En la comparsa…

En la comparsa

-Enguany, la comparsa fa 25 anys, hauríem de celebrar-ho.

-Sí, per a commemorar-ho, podem organitzar un ral·li humorístic pel centre

històric.

-Està prohibit circular amb vehicles pel casc antic. És una zona per als

vianants.

-En eixe cas podem preparar un concert a l’aire lliure.

-Ha! Ha! Ha! Eres molt hàbil, tu, un concert a l’aire lliure en ple hivern.

-No és tan rar, això.

-No és gens rar en altres ciutats, però et recorde que ací acostuma a nevar, i la

temperatura baixa uns quants graus sota zero.

-No sigues exagerat! Amb uns glops de vi, la gent ni se n’adonarà.

-No has vist ‘Les sabates de la comtessa’?

-I per què no els donem una orxata granissada i els provoquem una pneumònia

directament?

REMARQUES DE VOCABULARI

abanderada abanderada

alardo alardo

assaig ensayo

assajar ensayar

bandera bandera

barret sombrero

batuta batuta

cançó canción

capità capitán

cant canto

cercavila (o passacarrer) pasacalle

clarinet clarinete

desfilada desfile

faristol atril

flauta flauta

guitarra guitarra

instrument instrumento

local (o localet) cuartelillo

músic –a músico –a

platerets platillos

rodella rodela

saxòfon (o saxofon) saxofon

simbomba zambomba

tabalet tamboril

tambor tambor

tocar tocar

trombó trombón

trompa trompa

trompeta trompeta

uniforme uniforme

Un poquet de gramàtica pràctica

El verb ‘haver’

• El verb HAVER té dos usos: un com a verb principal i un altre com a verb

auxiliar, quan acompanya un altre verb.

• El verb HAVER, quan actua com a verb principal, ha de portar sempre

obligatòriament el pronom HI. Pareu atenció especialment quan es tracta d’un

infinitiu o un gerundi.

• En canvi, el pronom EN no acompanya sempre el verb HAVER, sinó

solament quan subtituïx el sintagma corresponent.

• Noteu finalment que no existix la forma *HAVERA, sinó que és HAGUERA.

Exemples:

VERB PRINCIPAL En tot el poble no hi havia cap botiga oberta.

VERB AUXILIAR El seu germà havia sigut coronel de l’exèrcit.

Demà a migdia encara hi haurà gent dormint.

No podia haver-hi una persona tan intel·ligent com ella.

Sense ploure tant, continuen havent-hi problemes de reg.

Malament En el poble encara *n’hi ha gent que va amb carro.

En el poble encara hi ha gent que va amb carro.

Van dur molt de menjar, però no n’hi va haver prou

Malament Hauria pogut venir a la festa si *l’haveres avisat amb temps.

Hauria pogut venir a la festa si l’hagueres avisat amb temps.

Per tant, el verb HAVER, usat com a verb principal, requerix sempre el pronom

feble HI. En canvi, només porta el pronom febre EN quan substituïx el sintagma

corresponent. Recordeu que la forma *HAVERA no és normativa.

Castellanismes innecessaris

agrado* grat

He comprat a Paula una bossa de mà, però no és del seu grat, mai n’encerte

una!

bocadill* entrepà

Pau s’ha menjat un entrepà tan gran que quan se l’ha acabat no podia alçar-se

de la cadira.

cobre* coure

El coure és un mineral molt apreciat.

ruissenyor* rossinyol

El rossinyol és un pardal bonic i que té un cant molt sorollós.

Rumania* Romania

Romania és un país amb llaços molt forts amb Espanya.

sacacorchos* llevataps

És tan rude que preferix llevar el tap amb les dents, en comptes de fer-ho amb

el llevataps.

sinvergüensa* pocavergonya

El fill de Lluís és un gran pocavergonya, pretén viure tota la vida a costa dels

alters.

verruga* berruga

Anna s’ha operat per llevar-se una berruga del nas.

taburet* tamboret

No m’agrada eixe bar perquè només hi ha tamborets per a assentar-se.

Més lèxic

Orella i oïda

Cal remarcar, una vegada més, que els castellanismes innecessaris no es

poden esmenar amb un simple reemplaçament d’una forma espúria per una

altra de correcta. A vegades, el canvi de formes comporta també una

reestructuració de l’abast semàntic de les paraules en joc. Així, el castellanisme

“oït” no pot ser substituït sense més ni més per la forma oïda. L’oïda fa

referència, bàsicament, al ‘sentit al través del qual es perceben els sons’: Amb

l’oïda que té serà un bon músic. Mentre que amb el mot orella es designa tot

l’aparell auditiu, tant l’extern com l’intern: Quan vaig a la piscina, l’orella em fa

molt de mal.

Locucions i frases fetes

a boca de canó: quasi tocant la boca de l’arma l’objecte o persona al qual

es tira (cast. a bocajarro).

L’assassí li va disparar com un covard, per darrere i a boca de canó.

enfilar-se per les parets: mostrar-se completament irritat (cast. subirse por las

paredes).

Al pobre Joan li han perdut les maletes i s’enfila per les parets.

estar amb l’ai al cor: témer per una cosa que es considera imminent, però

que no se sap quan es produirà (cast. tener el alma en un hilo).

Andrea no vol anar a vore el seu nóvio córrer en les competicions de motos

perquè sempre està amb l’ai al cor per si cau.

respirar per la ferida: manifestar finalment una opinió (cast. resollar o respirar

por la herida).

El polític estava contínuament desviant-se del tema, però al final va respirar per

la ferida.

en un sopols: en un instant, en un període de temps molt curt (cast. en un

santiamén).

Després de caminar dos hores, tenia tanta fam que vaig dinar en un sopols

One thought on “En la comparsa…”

  1. enfilar-se com una carabassera-mongetera, enfilar-se-les (/fins al capdamunt, per les parets), pujar-se’n a la figuereta, sortir o eixir de mare fig.

    *tirabuixó / llevataps / (es)tiratap(s) R / tribanella R / estirell Eiv. (també: destapaampolles, destapabotelles, destapabarrals o destapador) | paperina / rull / caragol (de cabells) (floc de cabells caragolats en forma cilíndrica o cònica)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *