En la comissaria

policia_nacional

En la comissaria

-Per favor, puc parlar amb el responsable de multes?

-De què es tracta?

-És que m’han posat una multa de tres-cents euros per excés de velocitat i a mi ningú m’ha parat ni m’ha fet firmar cap paper.

-No pot ser. Espere un moment i ara ho comprove. Com li diuen a vosté?

-Pep Castells Bassa.

-Sí, ja està clar. La multa se li posà perquè va sobrepassar el límit de velocitat marcat en la N-340 a l’altura del quilòmetre 485.

-Impossible! Si el meu cotxe no va cara a l’aire!

-Ho lamente, però ací en té la prova.

-Jo també ho lamente, però no hi estic d’acord.

-En eixe cas, si ho creu convenient, pot presentar un plec de descàrrecs.

-Molt bé, doncs així ho faré. Bon dia!

Observeu els indefinits cap i ningú en esta frase del diàleg: ningú no m’ha parat ni m’ha fet firmar cap paper.

L’indefinit cap te un sentit més limitat, ja que es referix a una persona o cosa concretes, ja explicitades en el context; mentre que ningú té un caràcter més general, i sempre fa referència a persones , i és equivalent al castellà nadie. Així: No ha vingut cap xiquet, No ha arribat cap carta, però No ha entrat ningú. Cal dir que també hi ha el mot ningun –a, que és sinònim de cap. El pobre Jaume ha estudiat molt però no ha aprovat ninguna assignatura.

Atenció: el mot ningú no pot anar seguit d’un complement partitiu introduït amb de. En este cas s’ha d’utilitzar cap. Així: Cap de nosaltres és responsable de l’avaria.

REMARQUES DE VOCABULARI

Denúncia denuncia

acord acuerdo

atestat atestado

Un poquet de gramàtica pràctica

Els indefinits algú, algun

Per evitar vacil·lacions en l’ús d’estos dos indefinits, cal tenir en compte que l’indefinit algú no pot precedir mai cap substantiu; és invariable en gènere i nombre, i sempre va referit a persones indeterminades. Equival al castellà alguien. En canvi, algun té variació de gènere i nombre, va referit a persones o coses i s’utilitza seguit d’un complement partitiu introduït amb de o d’un substantiu. Comprova-ho en estes frases:

Algú degué fer-ho.

Compraré alguna pintura de les teues.

Ho ha hagut de fer algun dels presents.

Hi ha alguna possibilitat d’aconseguir dos entrades per a la final de la Lliga de Campions?

Castellanismes innecessaris

abraçadera* abraçadora, brida

Porta les brides per a posar la canonada.

al fi i al cap* al cap i a la fi, a fi de comptes, comptat i debatut, fet i fet

Al cap i a la fi Carles no és tan egoista com deies.

bando ban. El ban de l’alcaldessa ha dit que hi haurà un dia més de festa. // bàndol, facció, part, partit. Quiquet s’ha passat de bàndol, ara va amb els de dalt.

complexe –a* complex –a

És un tema molt complex.

Espartac* Espàrtac

Espàrtac encapçalà una revolta d’esclaus a Roma.

gaseoducte* gasoducte

Volen construir un gasoducte que transcórrega per molts estats europeus.

loro* lloro

El veí parla com els lloros, a tothora i repetint-ho tot.

per supost*, per suposat* per descomptat, naturalment, clar que sí, és clar

Que si et deixe diners? Per descomptat! Però no me’ls tornes d’ací cinc anys!

retxasar* rebutjar, refusar. Ahir vaig rebutjar una oferta de treball i hui n’estic penedit. //  repel·lir. Repel·lir un atac.

Més lèxic

Tràfic, trànsit i tràfec

Estes tres paraules tenen significats diferents. La paraula tràfic fa referència al ‘comerç entre països o individus’. Així, es pot dir que Han descobert una banda que es dedicava al tràfic de drogues. I també, aplicat a persones, tràfic de blanques o tràfic d’esclaus.

La paraula trànsit, per contra, es referix a l’’acció de passar per un lloc, especialment per una via pública, i també a la ‘circulació de persones, vehicles o altres mitjans de transport per carrers o altres vies’. Així, Un camió impedia el trànsit. A les 12 hi ha molt de trànsit pel centre d’Alacant. En altres paraules, direm tràfic en els mateixos casos en què, refent la frase, podríem fer servir el verb traficar, i usarem trànsit en el cas que poguérem utilitzar el verb transitar. Si es trafica amb drogues, doncs hi ha tràfic de drogues; si es transita per la via pública, dons hi ha trànsit pel carrer.

Per últim, tràfec és l’’acció de trafegar’, ‘anar amunt i avall’. Té molt de tràfec des que sap que ha aprovat l’oposició. Equival al castellà trasiego.

Locucions, frases fetes i refranys

a l’antigor (o a l’antiga, a l’antigalla): a la moda o a la manera antiga (cast.: a la antigua usanza)

M’agraden els pentinats que estaven de moda a l’antigor.

adobar el terreny: facilitar les coses (cast. preparar el terreno)

Cal adobar el terreny perquè els nostres socis se senten bé quan vinguen a fer negocis.

estar a l’aguait (o estar alerta): estar vigilant per a descobrir qualsevol cosa que s’espera (cast. estar ojo avizor).

Cal estar a l’aguait perquè si no l’enemic pot atacar-nos estant desprevinguts.

temps passat, sempre envejat (cast. cualquier tiempo pasado siempre fue mejor).

Topònims

Petrer

els Pins Donzells

el Tros de Corpus

les Foies Blanques

Molí de l’Assut

Creu de Mollà

Altres llocs

Açores, illes

Baiona

Hèlsinki

Himàlaia

Marràqueix (cast.: Marraqués)

Nova Orleans

Tibet

Titagües (cast. Titaguas)

Venècia

Xangai (cast. Shangai)

One thought on “En la comissaria”

  1. *denúncia / denunciació / denunciament | demanda / causa (judiciària) i els populars: querella (formar ~) / clam (fer ~) / plet (dur-portar-tentar-armar ~) / planta (fer ~ d’algú ant.)

    *abraçadora / armella / braguer / lligada (anella de metall o altra matèria, que enrevolta i manté unides fortament dues peces) | brida (corretja, corda, tira o anella de metall, que abraça dues peces i serveix per a mantenir-les o per a limitar llur moviment). *abraçadora de corda: dogal

    *bàndol / ban (edicte) | banda f. / facció / partida / partit / bandositat

    *traficar amb drogues, amb nins… / traficar en la droga, traficar nins…

    *descomptat (donar-tenir per ~) / donar per suposat (donar per segur un esdeveniment)
    *descomptat (per ~) / evidentment / naturalment / no cal dir / va de callada / sens dubte / rai / bense-nes Bal. | ja ho crec! / i tant! / (ja) i tal! R / oi tant! / oi tal! (R) / oi sí-no! / fa que sí-no! R / prou que sí-no! / natural! / (això) rai! / ben segur! / ben net! / ben clar! / quina-mala-bella primor ! R / ja és de raó! Bal. / de manera (que sí)! Bal.

    *suposat (per ~) / ja ho crec! / i tant! / (ja) i tal! R / oi tant! / oi tal! (R) / oi sí-no! / fa que sí-no! R / prou que sí-no! / natural! / (això) rai! / ben segur! / ben net! / ben clar! / quina-mala-bella primor ! R / ja és de raó! Bal. / de manera (que sí)! Bal. | no cal dir / va de callada / sens dubte / naturalment / evident-ment / rai / bensenes Bal.

    preparar el terreny (fraseologia internacional)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *