En el concurs de ràdio

El concurs de ràdio

-Escolta! El programa ‘Canta i Guanya’?
-Sí, això mateix. Eres el primer oient del dia. Des d’on telefones?
-Mira, telefone des de Petrer; deixa’m que et felicite pel teu programa, l’escolte tots els dies.
-Molt bé, moltes gràcies! Comencem?
-Sí, sí. Dis-me, quan tu vullgues.
-Hui és molt fàcil. Has de cantar la cançó que ens va representar en el Festival d’Eurovisió del 1994. El cantant té una veu molt particular i ara està triomfant amb un disc de versions de cantants italians en castellà. Saps la resposta?
-Sí, sí, sí! Tinc tots els seus discos. És el gran Sergio Dalma, i la cançó és ‘Bailar pegados’.
-Perfecte! L’has encertada, però ara has de cantar-la. Vinga, a vore els teus dots de tenor! Estàs preparat?
-I tant: “Bailar pegados es bailar, igual que baila el mar, con los delfineeeees…”
-Meravellós, eres un crac i, pel que veig, un melòman. Acabes de guanyar un fantàstic lot de discos. No penges: ara et passe amb el meu company perquè prenga nota de les teues dades. Però nosaltres continuem amb el nostre programa, cantant i recordant els èxits de sempre. Esperem les vostres telefonades.
Hui volem cridar l’atenció sobre la paraula dades que apareix en esta frase del diàleg:
“…perquè prenga nota de les seues dades.
Este mot significa ‘informació sobre una persona, un fet, un lloc, etc.’ Així, Ja tenim totes les dades de problema, No tinc prou dades per a opinar, etc.
Tin en compte, primer que res, que es tracta d’una paraula de gènere femení: les dades, no *els dades. Ni tampoc, per descomptat, el castellanisme cru *els datos. Ni tampoc dates, amb què es confon sovint. La data és la ‘indicació del dia en què un fet s’ha realitzat o ha de realitzar-se’. Mai oblidaré la data exacta en què ens vam conéixer.

REMARQUES DE VOCABULARI

audiència audiencia
dades (femení) datos
encertar acertar
locutor –a locutor –a
lot lote
oient oyente
telefonar llamar (por teléfono)

Un poquet de gramàtica pràctica

Cada u/cadascú i cada un/cadascun
S’ha de parar molta atenció en estes quatre formes. Cada u és sinònim de cadascú, i és un pronom invariable, ‘totes les persones indistintament’. Cada u a sa casa fa el que vol. En este equip cadascú va a la seua, i així ens va: golejats cada setmana. En canvi, cada un –a, sinònim de cadascun –a, vol dir ‘tota persona o cosa que forma part d’un grup’, i és un adjectiu. A cada una de les assistents li donaren un ramell de flors i un llibre. Poseu etiquetes en cadascuna de les bosses.

Castellanismes innecessaris

abutxear* esbroncar, ahucar, escridassar
Cristiano Ronaldo va marcar tres gols impressionants, però va ser esbroncat pels aficionats del Barça per fer-los gestos grollers.
asco* fàstic
Pau sent un fàstic enorme pels insectes, sobretot les panderoles.
cura * capellà, rector, retor (forma secundària)
L’oncle de Llúcia es capellà a Benaguasil.
Atenció: cura és correcte quan significa ‘atenció, assistència’. Tin cura del xiquet mentre vaig a comprar.
escolta* escolta
Desgraciadament, al País Basc molts polítics encara han de dur escorta.
incautació* confiscació, embargament
El jutge ha ordenat la confiscació de tots els béns del condemnat.
jeque* xeic
Últimament s’està posant de moda que els xeics àrabs compren equips de futbol.
leal, lealtat* lleial, lleialtat
No et preocupes per Andreu, que és un soci lleial; mai ens fallarà.
milló* milió (i derivats)
Molta gent somia ser Belén Esteban: diu el que li ve de gust i cobra un milió d’euros a l’any.
rebanada* llesca, tallada
Per a esmorzar prendré llet i quatre llesques de pa amb paté.
rissuenyo –a* rialler –a, riallós –osa
Sara és una persona molt riallera.

Més lèxic

Aparell i aparat
La confusió entre parells de mots d’una mateixa família, quan el castellà no fa una distinció semblant, és un risc permament que cal intentar evitar, per a preservar la genuïtat de l’idioma. Així, el mot aparell, significa ‘sistema mecànic o electrònic que servix per a alguna cosa’: Hem comprat un bon aparell de ràdio. Aparell també vol dir el ‘conjunt d’òrgans que servixen per a una funció vital’: aparell respiratori, aparell digestiu. O, fins i tot, figuradament, podem parlar de l’aparell d’un partit polític. En canvi, el mot aparat és equivalent a ‘pompa, luxe, ostentació’: Han fet una boda amb molt d’aparat.

Locucions, frases fetesi refranys

a la menuda:  al detall (cast. al por menor). Antònim: a l’engròs.
Es dedica a la venda de peix a la menuda.
de sotamà: d’amagat, ocultament (cast. bajo manga).
Li donà els diners de sotamà.
no poder pair (algú): no suportar-lo/a, tindre’l/-la entravessat –ada (cast. tener atravesado a alguien).
No puc pair el nou company. No m’ha fet res, però és realment repel·lent.
no saber avindre’s (d’una cosa): estranyar-se’n molt (cast. no salir de su asombro).
Anna no sabia avindre’s de la capacitat del seu fill de parlar tan bé en públic.
el que no ho vullgues per a tu no ho vullgues per a ningú (cast. lo que no quieras para ti no lo quieras para los demás).

Topònims

Petrer

Foieta del Racó
Penyes de la Coixa
Pla dels Caragols
Rambla del Badallet
Caseta d’Oliver

Altres llocs
Almeria
Alsàcia
Benifaió
Bolonya
el Camp de Mirra
Pretòria
Tailàndia
Tavernes de la Valldigna
Vinaròs
Xipre

One thought on “En el concurs de ràdio”

  1. audiència no vol dir públic, assistència, auditori (assistents a un discurs, conferència, audició, concert, emissió de tele o ràdio…)

    *locutor / presentador / animador | parlador (locutor és aui parla una llengua)

    *oient / oïdor / auditor / audient / escoltador

    oi, oix, basca (*asco)

    cridar / telefonar / picar (el telèfon, o simplement Picar) / tocar / trucar a Telefonar i trucar són sinònims, però a Catalunya del Nord no s’usa trucar car vol dir tustar o picar: “L’ha trucat” = l’ha picat. En català central “Li ha trucat” : Li ha telefonat, l’ha cridat (per telèfon)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *