En la cafeteria
-Acaba’t la cervesa, vols?, que tacaràs el bitllet. I afanya’t.
-És que tinc un dubte…, no sé si marcar el número vint-i-tres o el trenta-dos.
-És igual, no n’hem d’encertar cap.
-Eres molt optimista, tu. Escolta, no seria la primera volta que fem tres encerts a la Bonoloto.
-Tens raó; la primera, no. En cinc anys, dos voltes: tot un rècord. Mira, marca el tretze; tinc un pressentiment.
-El tretze?
-Què passa, eres supersticiós?
-No, però m’estimaria més marcar un altre número.
-Això són ximpleries. Dóna’m el bitllet, jo el marcaré.
-Tin! Ai, perdona’m!
-Bona l’has feta! Tot el bitllet brut de cervesa.
-Ho veus: no convé desafiar la sort.
REMARQUES DE VOCABULARI
aigua agua
aperitiu aperitivo
batut batido
berenar merendar
berenar (o berena) merienda
camamilla camomila
cambrer –a camarero –a
cendrer cenicero
cervesa cervesa
coberts cubiertos
cullereta cucharilla
desdejunar-se desayunar
ensaïmada ensaimada
entrepà bocadillo
esmorzar (o almorzar) almorzar
esmorzar (o almorzar) desayuno, almuerzo
estovalles (femení i plural) mantel
furgadents (o escuradents) palillo
got vaso
llet leche
panellet (o pastís) bollo
pastís pastel
poliol poleo
rebentat carajillo
refresc refresco
sandvitx sandwich
suc zumo
tallat cortado
tassa taza
torrada tostada
tovalló servilleta
truita tortilla
vi vino
Un poquet de gramàtica pràctica
L’expressió de l’obligació
En valencià tenim diferents maneres d’expressar l’obligació. Són les següents:
• Per mitjà de la perífrasi HAVER DE + INFINITIU. Una perífrasi està formada per dos verbs; el primer s’anomena auxiliar i és el que es conjuga, i el segon és el principal perquè aporta el contingut bàsic. El verb principal sempre presenta una forma no personal.
• Per mitjà de construccions amb el verb CALDRE o amb la forma SER NECESSARI.
• No és correcte expressar l’obligació amb les construccions HI HA QUE, TINDRE QUE, SER PRECÍS.
Exemples:
Malament Si volem eixir de viatge, *hi ha que alçar-nos prompte.
Malament Si volem eixir de viatge, *tenim que alçar-nos prompte.
Malament Si volem eixir de viatge, *és precís alçar-nos prompte.
Bé Si volem eixir de viatge, hem d’alçar-nos prompte.
Bé Si volem eixir de viatge, cal que ens alcem prompte.
Bé Si volem eixir de viatge, cal alçar-nos prompte.
Bé Si volem eixir de viatge, és necessari que ens alcem prompte.
Per tant, l’obligació s’expressa correctament amb les construccions:
HAVER DE + INFINITIU, el verb CALDRE i la forma SER NECESSARI.
Castellanismes innecessaris
adrede* a posta, expressament, deliberadament, a cosa feta
Tots els dies arribes tard, que ho fas a posta perquè t’acomiaden?
algo* alguna cosa, una cosa, cap cosa, un poc
Dis-me alguna cosa, et veig preocupat. Poseu un poc de sal al caldo, que està dolç.
bordillo* rastell, vorada
Es pegà contra el rastell i es va fer molt de mal.
deshauci* desnonament
Van rebre una carta de desnonament per no pagar el lloguer del pis.
fer oïts sords* fer el/la desentés/esa
Tot és dir-li que no fume, però ell fa el desentés.
gafa*, gafes* ulleres
Dóna’m les ulleres que no m’hi veig. Gafa sí que és correcte quan significa ‘peça de ferro o argolla per a ajuntar o unir objectes’. Unes ulleres amb gafes.
lubina* llobarro
El llobarro és el peix que més m’agrada menjar.
menys mal que* encara bo que, encara sort que, sort que, sort n’hi ha que, encara com
Encara sort que no s’ha fet mal en caure.
pati de llums* desllunat, celobert
Va caure des del segon pis al desllunat però afortunadament no es va fer res.
reventar* rebentar
Va tenir molta sort que la roda del cotxe li rebentara anant molt lentament.
Més lèxic
La travessa i la quiniela
En els últims temps s’han multiplicat els jocs d’atzar. I amb els nous jocs, lògicament, han anat sorgint noves paraules, que per influència de la publicitat sovint s’han assimilat en castellà. Així, la forma més tradicional en valencià de referir-se a qualsevol sistema reglamentat d’apostes és travessa. Este mot pot ser aplicable a tots aquells casos en què es tracta de preveure un resultat incert, en futbol, en carreres de cavalls o en qualsevol altre àmbit. Ara, però, esta forma ha quedat desplaçada per quiniela, que ja ha sigut acceptada i és plenament vàlida, al costat de travessa.
Locucions i frases fetes
a hores d’ara, ara per ara, a estes altures: ara mateix, en este moment precís (cast. a estas alturas, a estas horas, hoy por hoy, por estas fechas).
Xelo ja deu haver arribat a hores d’ara a València. Ara per ara encara no sabem res del resultat de les anàlisis.
a la puja, a l’alça: quan puja el preu (cast. al alza). Antònim: a la baixa.
L’importador estava pendent de si el preu de l’oli estava a la puja o no.
en dejú: 1. Sense saber-ho, sense tindre’n coneixement, sense tindre notícies d’alguna cosa (cast. en ayunas sin conocimiento). Antònim: a sabuda de.
Em va dir en dejú de la seua parella que vindria a prendre café. Son pare no sap res de l’assumpte, està en dejú.
2. Sense haver pres aliment des de la nit anterior (cast. en ayunas).
He d’anar en dejú a fer-me l’anàlisi de sang.
en fatxa: en actitud adequada a un fi determinat (cast. en facha).
Abans d’anar a la discoteca calia posar-se en fatxa.
no menys que: tant com (cast. tanto como).
La meua amiga és una dona molt treballadora no menys que responsable.
*a estes altures (calc, com *a(l) nivell de, en fig.) : a (l’)hora d’ara (bem valencià)
*aposta / juguesca / jugadissa / messions (posar-jugar-se-entaular (unes) ~) / travessa / porfídia (por-fia) | posada / parada (suma jugada en una juguesca o travessa) / diners (entaular ~) | fig. en certs casos equival a Proposta-proposició, envit (fer l’~ de), tria, decisió, empenta, direcció, compromís
*apostar / fer una juguesca / messionejar Bal. / posar(-hi) / fer-posar-entaular-gosar (unes) messions / gosar Bal. / posar-entaular-jugar diners / travessar / fer una travessa o fer travesses / casar / jugar-s’hi (/quelcom) / acarar DCVB / fer una porfídia (porfia) DCVB. *Aposti que…. : m’hi jugui un pèsol que… Què (t’hi) jugues que… ? : Vols (t’hi) jugar que… ? Quant juguem (que…)? Què hi poses? Què t’hi poses? Messions vos vull posar que… Et gosi messions) que…
*apostar per / voler | jugar (fort) per / defensar / inclinar-se per / optar per / advocar per / decidir-se per / prendre partit per / decantar-se per / pronunciar-se a favor de / ser partidari-partidària de / promoure / anar-estar a favor de / estar decidit a
*carajillo / perfumat / cafè amb gotes
*algo / quelcom DIEC, R / alguna-qualque cosa | res (en frases negatives o interrogatives). *Algo es algo: val més poc que res
parella no significa amic-amiga, company-companya, xicot-xicota, parçoner-parçonera (sentimental o amorós), ni companyia sentimental o amorosa sinó grup de dos, coble V. *Nòvio