El ministro de Educación, Ángel Gabilondo, ha reflexionado en voz alta para abrir un debate sobre la política de doblaje en nuestro país, buscando, por ejemplo, instaurar versiones originales subtituladas para estimular en su conocimiento a los españoles, en el furgón de cola europeo en cuanto a dominio de lenguas extranjeras. Para algunos, habría que empezar conociendo en profundidad el vasto idioma castellano…
Una cosa no quita a la otra, además teniendo en cuenta el excelente doblaje al español que disfrutamos en nuestro país y los puestos de trabajo que genera, pero estoy contigo en que el nivel ortográfico y gramatical del castellano de las nuevas generaciones es deplorable, y quizá haya que empezar por ahí.
Un saludo